2026年6月4日,乌克兰总统府官方网站发表乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基(Volodymyr Zelenskyy)致俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)的公开信:
Open Letter to the President of the Russian Federation from the President of Ukraine
(网址:
www.president.gov.ua/en/news/vidkritij-list-prezidentu-rosijskoyi-federaciyi-vid-preziden-104769)

泽连斯基与普京狭路相逢。
中英文对照版本全文如下:
乌克兰总统致俄罗斯联邦总统的公开信
2026年6月4日
Open Letter
To the President of the Russian Federation
From the President of Ukraine
26年前,你领导俄罗斯时,许多乌克兰人对你抱有好感。那时的情况确实如此,但那已经是过去的事情了。
When you led Russia more than 26 years ago, many in Ukraine had a positive attitude towards you. That was the case. That is already in the past.
如今,绝大多数乌克兰人都乐于看见这样一个事实:我们的远程无人机飞越一千多公里,“出席”了你在圣彼得堡论坛的开幕式。如你所知,这一距离并非我们能力的极限。
Now the absolute majority of Ukrainians perceive positively the fact that our long-range drones visited the opening of your forum in St. Petersburg, having overcome a distance of more than 1,000 kilometers. As you well know, this distance is not the limit of our capabilities.
你掌权26年以来,乌克兰与俄罗斯之间的关系议程已经完全改变。我们两国人民从讨论贸易和其他民生事务,发展到如今几乎只剩下对打击与损失的谈论。
Twenty-six years of your power have completely changed the agenda in relations between Ukraine and Russia. From discussions of trade turnover and other civil issues, our peoples have moved on to the topic of exclusively hits and losses.
你在俄罗斯执政的这26年里,将近一半时间都在对乌克兰发动战争。无论你怎样谈论北约、地缘政治,或俄语问题,这场战争都是你的个人选择。一场没有真正理由的战争——历史将如此记住它。
Almost half of your 26 years of power in Russia you have spent in the war against Ukraine.Whatever you say about NATO, geopolitics and the Russian language, this war is your personal choice – a war without a real reason. This is how history will remember it.
这些年,本可以完全不同。
This time could have gone very differently.
我们经常听到这种说法:你对这场战争感到自在。当然,前提是不涉及你在瓦尔代官邸的安全,也不涉及你在莫斯科的阅兵。你自己的生命,对你而言始终珍贵。
We often hear that war suits you. Of course, not when it comes to the safety of your residence in Valdai or the parade in Moscow. Your own life is valuable to you.
但现在,所有人都看得见,俄罗斯人终于越来越难以适应这种现实——战争正在给俄罗斯带来越来越多的负面影响。
But now we all see that this finally ceases to suit the Russians — the fact that the war gives more and more negativity to Russia.
他们不喜欢我们的无人机和导弹。
They do not like our drones and missiles.
他们不喜欢汽油短缺,也不喜欢不断上涨的物价。
They do not like the shortage of gasoline and the constant rise in prices.
他们不喜欢一项接一项的限制。
They do not like the constant bans.
他们不喜欢你企图发动第二波动员,以便把战争扩大到乌克兰的另一个方向,或将其用于对付俄罗斯周边其他国家。
They do not like your intention to organize a second wave of mobilization to expand the war to another direction in Ukraine or to direct it against some other countries — Russia’s neighbors.
他们不喜欢你的战争看不到尽头。
They do not like the fact that there is no end in sight to your war.
是的,你现在或许仍能强迫俄罗斯人继续这样活下去。但你的资源正在明显缩水。
Yes, you can still force the Russians to exist like this.But your resources are significantly reduced.
你将不再有足够的金钱和政治资本,像过去26年那样继续收买俄罗斯人的忠诚。而我们会尽一切努力,向世界保证,帮助那一刻更早到来。
You will not have enough money and political power to continue buying the loyalty of the Russians, as you have done for 26 years. We will do everything to ensure that the world takes care of this.
正如你自己喜欢说的那样:“我们得算算账。”
As you yourself say, “we need to crunch the numbers.”
昨天,我收到了关于你的军队今年5月在乌克兰前线损失情况的报告。你们阵亡和重伤的俄罗斯军人再次超过三万人。这样的损失规模,我们已经让你们月复一月地维持着;而且,你们每一笔损失我们都有视频佐证——绝非信口开河。
Yesterday I received a report on the losses of your army on the front in Ukraine in May. This is again over 30 thousand killed and seriously wounded Russians. We keep exactly this figure every month, and we have video confirmation of each of your losses — this is not unfounded.
我们知道,你战场损失中的63%是死亡,只有37%是受伤。在21世纪,没有哪支军队承受得起这样的损失。而未来,死亡人数的占比还会继续上升。
We know that 63 percent of your losses on the front are killed, and only 37 percent are wounded. In the 21st century, armies cannot afford such a balance. In the future, the share of those killed will increase.
并不是说,在你的战争给我们国家带来这一切之后,我们乌克兰人还会去关心俄罗斯士兵的死活。但我在乎乌克兰人的命运。
It is not that we in Ukraine are worried about the Russians. After everything that your war has brought to Ukraine.But I care about the Ukrainians.
我们正在失去自己的人民,每一次失去,对我们而言都痛彻心扉。即便乌克兰与俄罗斯的损失比是一比五,或一比六,这依然是沉重无比的代价。
We are losing our people, and each of our losses hurts us. And even if the level of Ukrainian losses is one to five or one to six compared to Russian losses, it still matters a lot.
同样值得一提的是,你一次又一次地把夺取我们地区——尤其是顿涅茨克地区——的期限往后拖延,每隔几个月就要推迟一次。而今年,你仍旧拿不下它。
It also matters that you regularly, every few months, postpone the deadlines for capturing our regions, primarily the Donetsk region. You will not capture it this year either.
但我们乌克兰人并不想要一场持久的战争。我们比任何人都清楚,没有战争的生活要好上无数倍。我们希望实现这一点。
But we in Ukraine do not want a permanent war. We know very well that it is immeasurably better without war. We want to achieve this.
我相信,绝大多数俄罗斯人对此也会作出积极回应——而你也知道这一点。
I am sure that the majority of Russians are ready to give a positive answer to this, and you know it.
许多人曾不相信乌克兰能坚持这么久。你不相信。那些向你出谋划策的人也不相信。这是一个错误。
Many did not believe that Ukraine would hold out for so long on defense.You did not believe. And those who advised you did not believe it either. That was a mistake.
你没有料到乌克兰会进行全面抵抗,你也没有预见事情会发展到今天这个地步。然而现实就是如此——这场全面战争已经进入第五个年头。
You did not expect full-scale resistance from Ukraine and did not predict that everything would go this far. But we are all here — in the fifth year of a full-scale clash.
不要害怕结束这场战争,这才是你如今最需要做到的事。
Do not be afraid to get out of the war — this is the main thing that is needed from you now.
乌克兰保住了自己的独立地位。尽管存在不利的预言,我们将维持独立地位。
Ukraine retains its independence. And will retain it. Despite all other predictions.
我们团结了世界上的许多人,共同捍卫乌克兰,对抗你们。我们找到了所需的武器和资金。
We have united many in the world in defense of Ukraine and against you. We have found weapons and finances.
我们得到的是支持,你得到的是制裁。而这一切都会持续,直到乌克兰得到正义——我们所追求的正义,也是真正能够实现的正义。
We receive support, you receive sanctions. And so it will continue until there is justice for Ukraine, which we want and which can be achieved.
我们不会容许那些试图安抚你们的人得逞,他们声称,即便你对乌克兰的立场没有任何实质性改变,针对俄罗斯的制裁也会大幅放松,对乌克兰的支持也会显著减少。欧尔班·维克托的例子已经表明,凡是在这场对我们的战争中选择帮助俄罗斯的人,最终都将以耻辱收场。

We will not allow those who try to convince you that sanctions against Russia will be significantly weakened and that support for Ukraine will be significantly reduced without a significant change in your position on Ukraine to succeed. Orbán’s example demonstrates the shame that those who choose to help Russia in the war against us end up with.
当你企图摧毁我们的能源系统时,乌克兰挺过了一个又一个严冬。我们没有屈服,即使身处黑暗,乌克兰人民的坚韧不拔精神也未曾泯灭。
Ukraine went through hard winters when you tried to destroy our energy. We survived, and even in the darkness, the resilience of the Ukrainians remained.
我们将战火烧到了你们的领土上;若没有朝鲜的帮助,你根本无力应对。你是俄罗斯历史上第一位向平壤求援的统治者。
We brought the war to your territory, and you could not have done it without the help of North Korea. You are the first Russian ruler who was forced to turn to Pyongyang for help.
而今天,你完全依赖于China——这在俄罗斯历史上也是史无前例。
And today you are completely dependent on China — also for the first time in Russian history.
你曾以为乌克兰人没有力量保卫自己。然而,今天,我们的小伙子已经在帮助中东和海湾地区的盟友建设他们自己的防务体系。
You counted on the Ukrainians not having enough strength to defend themselves, but now our guys are helping to build defense for our partners in the Middle East and the Gulf.
你曾寄望于乌克兰内部发生动荡。结果,恰恰是你自己的武装力量发动兵变,背叛了你。6月23日,将迎来又一个周年纪念日,沉默无法抹去这一历史事实。
You were hoping for internal unrest in Ukraine, but it was your own military formations that rebelled against you. June 23 will be another anniversary, and silence will not erase this fact from history.
而如今,你的官员、商人和宣传机器都以明显疲惫的目光注视着你,全世界都盯着你呢。
And now your own government officials, businessmen and propagandists are looking at you with obvious fatigue. The world sees it.
世界并没有像你一直以来期盼的那样,对乌克兰感到厌倦。相反,人们对俄罗斯的疲惫感正在加深——甚至包括那些在帮助你规避制裁、维持经济运转的人。
The world is not tired of Ukraine, which you have long counted on. But even those in the global world who help you circumvent sanctions and keep the economy afloat are tired of Russia.

你无法不注意到这一点——执政26年后,岁月已在你的身体上留下痕迹。随着时间的推移,你的疲劳感会更加强烈。
You can’t help but notice this. After 26 years, old age has begun to take its toll. The further along you go, the greater your fatigue will be.
我们已看到情报文件,显示你们目前正在考虑制定2027年和2028年的作战计划。我们还了解到,你寄望于弹道导弹去实现其他手段都未能实现的目标。你们希望将白俄罗斯进一步拖入战争之中,如今我们也不得不为此做好准备。我们看到你们似乎在同德涅斯特河沿岸地区玩某种游戏。你们的宣传人员正以各种方式威胁着俄罗斯的所有邻国。你们真的想经历这一切吗?
We have seen intelligence documents that you are now considering war plans for 2027 and 2028. We also know that you hope that ballistics will do for you what everything else has not.You want to drag Belarus even further into the war, and now we are forced to prepare for that as well. We see that you are playing some kind of game with Transnistria. Your propagandists are threatening all of Russia’s neighbors in one way or another. Do you really want to go through all of this?
现在,选择权在你手中。
The choice is yours now.
这场仗,打够了。
Enough of the war.
乌克兰提议结束这场战争。
Ukraine offers to end this war.
我们必须以诚实、有尊严的态度行事,确保不会再有新的战争爆发。
We must do it honestly, with dignity, and guarantee that there will be no new outbreak of war.
我们看到,美国正全神贯注于伊朗问题。如果我们坐等其注意力转向欧洲战事,那将是个错误。
We see that the United States is paying all its attention to the issue of Iran, and it is wrong to simply wait for the turn of their attention to the war in Europe.
乌克兰提议,通过你我之间的直接接触,结束这场战争。
Ukraine proposes to end the war in the format between us and you.
我提议,和你举行一次会晤。
I propose a meeting with you.
大家都已听闻你们的代表面带微笑地表示,我可以前往莫斯科。然而,在经历了这26年的岁月之后,乌克兰领导人已没有理由前往你的首都——正如俄罗斯领导人也没有理由来到基辅。
Everyone has heard your representatives, smiling, saying that I can come to Moscow. But after such 26 years, there is nothing for the Ukrainian leader in your capital, as well as the Russian leader in Kyiv, to do.
历来都有一些国家承办领导人会议,以解决战争与和平的问题。瑞士、土耳其、阿拉伯世界的国家——许多国家都有能力,也愿意主办这样一次会晤。
There are countries that traditionally receive leaders to resolve issues of war and peace. Switzerland, Turkey, the countries of the Arab world — many can and want to host this meeting.
决定关键问题的,始终是领导人。过去如此,将来也如此。
It is the leaders who decide key issues — it has always been and will always be so.
我提议,为这样的会晤确定一个明确日期。
I propose to set a clear date for the meeting.
我们听说,有人曾在阿拉斯加向你承诺,会解决某些与乌克兰和欧洲有关的问题。但你也明白,乌克兰和欧洲的问题并未在安克雷奇得到解决。
We heard that you were promised in Alaska to resolve some things that concern Ukraine and Europe. But you see that Ukrainian and European issues are not resolved in Anchorage.
经双方同意,其他参与方也可以加入我们即将建立的双边进程。
Other specific participants may join the bilateral track that has been started between us.
既然战争发生在欧洲,而我们乌克兰需要安全保障,而你本人也想要安全保障,那么,让那些真正能够提供担保的人参与其中,才合乎逻辑。
Since the war is ongoing in Europe, and we in Ukraine need security guarantees, and you want security guarantees for yourself, it seems logical to involve those who can really act as guarantors.
我们认为,欧洲有必要参与其中——那些真正有能力影响局势的国家。
We believe that Europe needs to participate — those who really have the ability to influence the situation.
我们认为,美国应当参与这一进程,这将有助于为我们这部分世界塑造新的安全架构。
We believe that the United States should be in the process, and this is what can determine the configuration of the new security architecture in our part of the world.
我们已经历过许多与俄罗斯达成的协议,包括最终破产的明斯克协议。因此,我们首先必须针对现存的问题找到我们各自的双边解决方案,而不要通过任何措辞、技术小组的形式来回避复杂问题,或是在穿梭外交上白白浪费时间。
We have already had the experience of many agreements with Russia and the Minsk agreements that did not work. Therefore, we must first find our bilateral answers to the questions that exist, and not hide from the complex issues behind any formulations, technical groups, or wasting time in shuttle diplomacy.
你的战争,已经永久地将乌克兰与俄罗斯分隔开来。
With your war, you have forever separated Ukraine and Russia.
今天的前线,就是外交必须开始的起点。
The front line now is the line from which diplomacy should begin.
乌克兰已准备好在谈判期间完全停火。这是标准做法,这一点现在得到了确认,而且这与伊朗的情况相符。努力建立真正的平静是开启相互对话的最佳途径。我们相信这不仅仅是一次尝试,而会是一场真正的停火——如果你有此意愿的话。
Ukraine is ready to cease fire completely — for the time when negotiations will continue. And this is standard practice, which is confirmed now and the circumstances around Iran. Trying to establish real silence is the best way to start talking to each other. We believe that this will be not just an attempt, but a real ceasefire, if you want it.
你知道,美国有能力监测战线上的停火执行情况。
You know that the United States can provide monitoring of the ceasefire along the stop line.
乌克兰已准备好根据“全员交换”原则进行换俘行动,这可能为战争的结束揭开良好序幕。我们必须采取切实措施,将战争期间被掳走的平民和儿童送返原处。
Ukraine is ready for an exchange of prisoners of war on the principle of “all for all,” and this could be a good prologue to the end of the war.We need to take serious steps to return civilians and children who were taken out during the war.
我们必须决定,等待我们之后一代又一代乌克兰人与俄罗斯人的,将是怎样的未来。
We need to determine what the future will be for all future generations of Ukrainians and Russians.
如果你本人仍不认为现在是结束这场战争的时候,那么乌克兰将继续为自身的生存而战。我们会有支持者。
If you personally do not agree that it is time to end this war, Ukraine will continue to fight for its existence. We will have those who will support us.
但你也将不得不更加艰难地为你自己的生存而战——不是为俄罗斯,而是为你自己。这并不是我或乌克兰对你发出的威胁。这只是俄罗斯历史中一个你再熟悉不过的事实:当俄罗斯感到厌倦,变局就会到来。
But you will also have to fight much more for your existence — not Russia’s, but your own. And this is not a threat from me or Ukraine. These are facts of Russian history that you know well: when Russia gets tired, changes happen.
而我们可以促成这种厌倦更快到来。
We can work on such fatigue.
你可以停止你的战争。
You can stop your war.
愿所有被这场战争夺去生命的人永垂不朽。
Eternal memory to all whose lives were taken by this war.
荣耀归于乌克兰!
Glory to Ukraine!
简单说几句:
北京时间2022年2月24日,俄罗斯军队对乌克兰东部顿巴斯地区发起军事行动。

2月26日,谣言满天飞,很多人说泽连斯基死了,或者逃了。

但是,第一次听说泽连斯基这个名字的白洋,没有人云亦云。因为,泽连斯基这八字,丁火与癸水势均力敌,身杀两停,本非凡品。

2022年俄军入侵基辅时,乌克兰老百姓躲在桥下,瑟瑟发抖。
许多人曾不相信乌克兰能坚持这么久。很多网友认为,喜剧演员出身的乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基把自己和乌克兰演成了一场悲剧。
但是,白洋认为,泽连斯基的运势正在上升期间,不会轻易垮台。
2022年3月22日,白洋又写了一篇文章——《低估泽连斯基,是普京这辈子犯过的最大错误》,认为——低估泽连斯基,贸然出兵乌克兰,是普京这辈子犯过的最大错误,而他必须为这个冒昧的决定付出沉重的代价。
2025年3月1日,特朗普设“鸿门宴”,万斯疯狂撕咬泽连斯基,特朗普不但不制止万斯的放肆言论,却攻击泽连斯基:“你现在很不利,没有我们,你手里一张牌都没有。”
一年之后,事实证明,泽连斯基手里有牌,美军甚至向乌军请教无人机技术。
论体量,俄罗斯比乌克兰大多了,但这场烂仗打了4年多仍然没有打出一个结果,因为泽连斯基的“命”比普京“硬”,论军事才华,泽连斯基比普京领先了一个身位。
普京惹了一个他惹不起的人。